Una nueva academia de lengua se suma a las 23 ya existentes: la academia de judeoespañol o lengua sefardíe.
Por Claudio Lo Fiego
El judeoespañol también llamada ladino , sefardí o djudezmo es la lengua hablada por los descendientes de aquellos judíos que en 1492, en virtud del Edicto de Granada que le exigía abandonar España o convertirse al catolicismo se establecieron en el Imperio Otomano, Marruecos, Holanda y en Europa central.Estos judíos se llevaron consigo no solo unas tradiciones, una cultura o el recuerdo de una tierra, sino también abandonaron España o Sefarad – como ellos la llamaban- con el legado de una lengua. Las generaciones posteriores de sefardíes que se asentaron en otros países conservaron con celo la lengua que hablaban sus antepasados, el castellano puro del siglo XV.
El judeoespañol, es el español que se hablaba en el tiempo de la expulsión de los judíos, es decir un castellano más cerca del modo de hablar medieval que del español actual porque el idioma sufrió una modificación muy importante a partir del 1500.
El ladino es una lengua cuyo número global de hablantes no se ha registrado, pero se estima que medio millón de personas en el mundo la conoce y que 300.000 de ellas están en Israel.
Este idioma marcado por las peculiaridades del entorno en el cual se encontraba inmerso no goza hoy en día de „buena salud“ y está amenazado con extinguirse.Por tal motivo y con cierta solemnidad, el director de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, anunció ayer el nacimiento de una nueva academia que llevará por nombre“ Nacionala“ y tendrá su sede en Israel.
Conviene recordar que las academias de la lengua española son las guardianas del catellano, encargadas de preservarlo y difundirlo. ASALA (Asociación de Academias de la Lengua Española) asociación que agrupa a los actuales 24 miembros, fue fundada en México en el año 1951.
Desafíos que debe afrontar la nueva academia
Los futuros integrantes de la academia del ladino tendrán, entre otras cuestiones, que abordar el asunto del alfabeto de esta lengua. Entre el siglo XVI, cuando los judíos fueron expulsados de España, y el primer tercio del XX, el ladino se escribió sobre todo en caracteres hebreos, pero hoy casi siempre se representa en letras latinas.
Otro de los desafíos que tendrá como misión enfrentar, será recuperar el interés entre los hablantes más jóvenes por una lengua que se encuentra en franca retirada.
Vocabulario
en virtud del edicto: unter einem solchen Erlass
abandonar: verlassen
legado: Hinterlassenschaft
asentarse: sich niederlassen
celo: Eifer
estimar: schätzen
peculiaridad: Besonderheit
entorno: Umgebung
no goza hoy en día de „buena salud“: häufig noch äußerst schlecht bestellt.
amenazada: bedroht
con cierta solemnidad: mit einer gewissen Feierlichkeit
conviene recordar: es sei daran erinnert
preservar: erhalten
difundir: verberiten
abordar el asunto: das Thema zu behandeln
franca retirada: im klaren Rückzug